lundi 10 novembre 2008

Serge Gainsbourg et Whitney Houston

Voilà la vidéo et la réponse à ta question Anonyme !

mercredi 5 novembre 2008

Je t'aime... moi non plus

La suggestion sexuelle de la chanson fit scandale à l'époque.

Serge Gainsbourg - Lemon Incest

Gainsbourg réalise ici le clip et c'est sa fille, Charlotte Gainsbourg qui chante. Aujourd'hui Charlotte Gainsbourg est actrice (la science des rêves de Gondry) et chanteuse.

"Lemon Incest" - Paroles

Artiste: ">Charlotte Gainsbourg
Chanson: Lemon Incest

Inceste de citron
Lemon incest
Je t’aime t’aime, je t’aime plus que tout
Papapappa
Naïve comme une toile du Nierdoi Sseaurou
Tes baisers sont si doux (tus besos son tan dulces)
Inceste de citron
Lemon incest
Je t’aime t’aime, je t’aime plus que tout
Papapappa
L’amour que nous n’ f’rons jamais ensemble (el amor que nunca haremos juntos)
Est le plus beau le rare le plus troublant (es el mas hermoso, el mas raro, el mas turbador)
Le plus pur le plus enivrant (el mas puro, el mas embriagador)
Exquise esquisse
Délicieuse enfant
Ma chair et mon sang
Oh mon bébé mon âme

Inceste de citron
Lemon incest
Je t’aime t’aime, je t’aime plus que tout
Papapappa
Naïve comme une toile du Nierdoi Sseaurou
Tes baisers sont si doux
Inceste de citron
Lemon incest
Je t’aime t’aime, je t’aime plus que tout
Papapappa

Serge Gainsbourg - Le billet de 500 francs

Dice que por el intermedio de los impuestos, el Estado, le saca como 74% de lo que gana asi por ejemplo con un billete de 500 francs, no le queda mucho.

Un scandale nommé Gainsbourg


D'origine russe, Serge Gainsbourg est une légende de la chanson française et comme toute légende, il fait encore parler de lui. Il incarne l'image du scandale, il écrit une Marseillaise (hymne national français) version reggae; et de la provocation (cf. vidéo lorsqu'il brûle un billet de 500 fr à la télé, ce qui est illégal). Ses textes sont poétiques et parfois érotiques : "Lemon incest" et "je t'aime... moi non plus"

Il reste le symbole d'une décadence, il meurt en 1991 à l'âge de 63 ans.

L'échalote

L'échalote (chalote) est un type d'oignon, plus petit et avec plus de saveur.

On peut en faire de la confiture pour la servir avec de la viande. miam miam !


jeudi 16 octobre 2008

Le premier mai

Dans la leçon 20 de Taxi, nous avons parlé des fêtes du calendrier. En France, le premier mai, c'est la fête du Travail. Cette journée est fériée et elle est marquée par des manifestations sociales.


De plus, en France, la tradition veut que l'on offre un brin de muguet (muguete), cela porte bonheur, surtout s'il a 13 clochettes. De nombreuses personnes profitent de ce jour de congé pour gagner quelques euros en vendant cette fleur dans la rue.

Pause culinaire

Pendant la leçon 17, nous avons vu la recette des crêpes, spécialité culinaire pour célébrer Mardi Gras mais aussi spécialité culinaire de la région Bretagne, au nord-ouest de la France.


Une autre spécialité de cette région est le Kouign aman. Voici la recette :

Préparation : 30 mn
Cuisson : 25 mn
Repos : 0 mn
Temps total : 55 mn

Pour 6 personnes :
  • 25 g de levure
  • 2 dl d'eau tiède
  • 250 g de sucre en poudre
  • 500 g de farine
  • 250 g de beurre demi sel
  • 1 oeuf battu

  • Préparation
    1. 1 Faites tiédir l'eau avec une pincée de sucre et la levure.
      Incorporez ensuite la farine et pétrissez jusqu'à obtenir une pâte bien lisse et homogène. Laissez la pâte lever pendant une heure à l'abri de l'air et dans un endroit tiède.

    2. 2 Préchauffez votre four à 200°C.

      Etalez une première fois la pâte et répartissez le beurre en parcelles sur toute sa surface.
      Saupoudrez de sucre et pliez en quatre tout en faisant pivoter l'ensemble d'un demi-tour comme pour une pâte feuilletée. Rabaissez de nouveau la pâte et recommencez l'opération 4 fois.

    3. 3 Placez la pâte dans un moule bien beurré, badigeonnez la surface avec l'oeuf battu et mettez au four pour 25 minutes.

    4. 4 Laissez refroidir le "gâteau au beurre" (signification de Kouign-aman en breton) de
      manière à ce qu'il soit tiède et dégustez-le...
    Pour finir... A déguster tiède.


    Source : http://www.linternaute.com/femmes/cuisine/recette/272825/7313501239/kouign-aman.shtml

    Sommaire cours n°6

    Le 7 octobre, nous avons étudié la leçon 18 de Taxi 1. L'essentiel de la leçon porte sur la formation du passé composé.

    Sommaire Cours n°5

    Le 30 septembre 2008, pendant ce cinquième cours, nous avons étudié la leçon 17 de Taxi.

    Nous avons vu :

    • l'article partitif (du, de la, de l', des)
    Ici, lien vers un exercice, lien vers un autre exercice et un dernier lien.

    • les conjugaisons des verbes boire, manger, et acheter

    Sommaire Cours n°4

    Le 23 septembre 2008, pendant ce quatrième cours, nous avons étudié la leçon 15 de Taxi, sur les activités du dimanche.

    Les grands points de ce cours sont :

    • les conjugaisons des verbes lire et écrire (! 2 bases)
    • les verbes pronominaux au singulier : je me ..., tu te ..., il se ..., elle se ...
    • le vocabulaire des activités :
    faire du + substantif masculin
    faire de la + substantif féminin
    faire de l' + substantif avec une voyelle
    .

    Faire du ski = skier

    Faire de la moto

    Faire de la natation = nager

    Faire de l'athlétisme = courir, par exemple.

    Faire du vélo

    mardi 7 octobre 2008

    Cours 2 et 3

    Le 2 septembre, nous avons seulement terminé la leçon 13 de Taxi 1.

    Le 9 septembre, pour ce cours n°3, les points importants sont :

    • la conjugaison du verbe faire au présent
    • l'interrogation avec est-ce que : interrogation totale = réponse avec oui, non et interrogation partielle, sur un élément de la question en particulier (quand, où, quoi, comment)
    • le vocabulaire des professions et leur féminin.
    Tout ceci apparaît dans la leçon 14 de Taxi 1.

    mardi 30 septembre 2008

    Ciné français

    C'est l'occasion d'écouter du français tout en comprenant : voir un grand film français, en français mais avec les sous-titres en espagnol...


    Tout d'abord, un cycle de ciné Luc Besson, le réalisateur du Cinquième élément et de Jeanne d'Arc, à Matucana 100. Chaque séance coûte 500 pesos, c'est pas cher !!! Les mardis, mercredis et jeudis soir à 19h : profitez-en. Voici le programme et le lien :

    le 30 septembre “La última Batalla” (1983), Le dernier combat
    le 1er octobre “Subway” (1985)
    le 2 octobre “Azul Profundo” (1988), Le grand bleu
    le 7 octobre “Nikita” (1990)
    le 8 octobre “Atlantis” (1991)
    le 9 octobre “El Perfecto Asesino” (1994), Léon (?)
    le 14 octobre “El Quinto Elemento” (1996), Le cinquième élément
    le 15 octobre “La Mensajera: Juana de Arco” (1999), Jeanne d'Arc
    le 16 octobre “Angel-A” (2005).


    Autre cycle de cinéma dédié à Jean-Luc Godard, cette fois à l'Institut franco-chilien, à Providencia (Francisco Noguera, 176, metro Pedro de Valdivia), tous les jeudis soirs à 19h30 et c'est gratuit !

    Voici le programme et le lien :

    Le 2 octobre : A bout de souffle/ Sin aliento
    Le 9 octobre : Vivre sa vie/ Vivir su vida
    Le 16 octobre : Le mépris/ El desprecio
    Le 23 octobre : Pierrot le fou/Pierrot el loco
    Le 30 octobre : Tout va bien/Todo va bien.


    BONNE SOIRÉE !

    dimanche 28 septembre 2008

    Taxi 1 le CD

    Voici un lien pour télécharger (descargar) les pistes du manuel Taxi 1 utilisé en cours.

    mardi 16 septembre 2008

    Clip "La marseillaise", hymne national français

    Paroles "La Marseillaise" Rouget de Lisle, 1792

    Allons enfants de la Patrie
    Le jour de gloire est arrivé !
    Contre nous de la tyrannie
    L'étendard sanglant est levé
    Entendez-vous dans nos campagnes
    Mugir ces féroces soldats?
    Ils viennent jusque dans vos bras.
    Égorger vos fils, vos compagnes!

    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchons, marchons
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons

    [...]

    Fête nationale à la française

    "Culture culture"

    En France, la fête nationale, c'est le 14 juillet (pendant l'été).
    Le 14 juillet 1789 est une date importante, c'est la date de la prise de la Bastille (un prison à Paris), elle marque le début de la Révolution française et la fin de la monarchie absolue. Après la Révolution française, la France est devenue une République.


    Prise de la Bastille, Paris, 14 juillet 1789

    Aujourd'hui, le 14 juillet en France, est un jour férié. Le matin, il y a un très grand défilé militaire sur les Champs-Elysées à Paris, avec le président de la République.


    Pendant la journée, on fait des pique-nique, des barbecues et le soir, il y a un feu d'artifice et un bal populaire.



    Passez d'agréables moments en famille, entre amis,

    à la semaine prochaine.

    Traduction "Les voyages en train", Grand corps malade

    Paroles: Grand Corps Malade. Musique: S Petit Nico 2006 "Midi 20"
    Editions Musicales Djanik

    J'crois qu'les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train

    Creo que las historias de amor, son como los viajes en tren

    Et quand j'vois tous ces voyageurs, parfois j'aimerais en être un

    Y cuando veo a todos esos viajeros, a veces, quisiera ser uno

    Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare ?

    Porqué crees que tanta gente espera en el anden de la estacion ?

    Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard ?

    Porqué crees que tenemos miedo de llegar atrasados ?

    Les trains démarrent souvent au moment où l'on s'y attend le moins

    Los trenes arrancan en el momento en que menos se espera

    Et l'histoire d'amour t'emporte, sous l'œil impuissant des témoins

    Y la historia de amor te lleva, sobre el ojo impotente de los testigos

    Les témoins c'est tes potes, qui te disent au revoir sur le quai

    Los testigos, son tus yuntas, quien te dicen « adios » en el anden

    Ils regardent le train s'éloigner, avec un sourire inquiet

    Miran el tren alejarse, con una sonrisa preocupada

    Toi aussi tu leur fais signe et t'imagines leurs commentaires

    Tu tambien, los haces un signo e imaginas sus comentarios

    Certains pensent que tu t'plantes, et qu't'as pas les pieds sur terre

    Algunos piensan que te equivocas, y que no tienes los pies en la tierra

    Chacun y va d'son pronostic sur la durée du voyage

    Cada uno hace su pronostico sobre la duracion del viaje

    Pour la plupart le train va dérailler dès l'premier orage

    Por la mayor parte el tren va a descarrilar a la primera tormenta



    Le grand amour change forcément ton comportement

    El gran amor cambia necesariamente tu comportamiento

    Dès l'premier jour faut bien choisir ton compartiment

    Desde el primer dia hay que elegir tu compartimiento

    Siège couloir ou contre la vitre, il faut trouver la bonne place

    Asiento pasillo o a la ventanilla, hay que encontrar el buen asiento

    Tu choisis quoi, une love story de première ou d'seconde classe ?

    Que eliges, una love story de primera o de segunda clase ?

    Dans les premiers kilomètres tu n'as d'yeux que pour son visage

    En los primeros kilometros, tienes ojos solamente para su rostro

    Tu calcules pas derrière la fenêtre le défilé des paysages

    No te das cuenta que atras de la ventanilla del desfile de los paisajes

    Tu te sens vivant, tu te sens léger, tu ne vois pas passer l'heure

    Te sientes vivo, te sientes liviano, no ves pasar la hora

    T'es tellement bien que t'as presque envie d'embrasser le contrôleur

    Estas tan bien que casi tienes ganas de besar al inspector

    Mais la magie ne dure qu'un temps et ton histoire bat de l'aile

    Toi tu te dis que tu n'y es pour rien, et que c'est sa faute à elle

    Pero la magia dura un tiempo solamente y tu historia batea el aire
    Tu te dices que no es tu culpa y que es culpa de ella

    Le ronronnement du train te saoule et chaque virage t'écœure

    El ronroneamiento del tren te emborracha y cada viraje te asquea

    Faut que tu te lèves, que tu marches, tu vas te dégourdir le cœur

    Tienes que levantarte, caminar, te vas a desentumecer el corazon

    Et le train ralentit, c'est déjà la fin de ton histoire

    Y el tren aminora, ya es el fin de tu historia

    En plus t'es comme un con, tes potes sont restés à l'autre gare

    Ademas, eres como un weon, tus yuntas se quedaron a la otra estacion

    Tu dis au revoir à celle que t'appelleras désormais ton ex

    Dices adios a la que llamaras en adelante tu ex

    Dans son agenda sur ton nom, elle va passer un coup de Tipp-Ex

    En su agenda, en tu apellido, va a pasar una marca de corrector

    C'est vrai que les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train

    Es verdad que las historias de amor, son como los viajes en tren

    Et quand je vois tous ces voyageurs, parfois j'aimerais en être un

    Y cuando veo a todos esos viajeros, a veces quisiera ser uno

    Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare ?

    Porqué crees que tanta gente espera en el anden de la estacion ?

    Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard ?

    Porqué crees que tenemos miedo de llegar atrasados ?

    Pour beaucoup la vie se résume à essayer de monter dans le train

    Para muchos, la vida se resume en intentar de subir al tren

    A connaître ce qu'est l'amour et se découvrir plein d'entrain

    En conocer que es el amor y descubrirse lleno con animo

    Pour beaucoup l'objectif est d'arriver à la bonne heure

    Para muchos el objetivo es llegar a la buena hora

    Pour réussir son voyage et avoir accès au bonheur

    Para lograr su viaje y tener acceso a la felicidad

    Il est facile de prendre un train, encore faut-il prendre le bon

    Es facil tomar el tren, aun hay que tomar el bueno

    Moi je suis monté dans deux, trois rames mais c'était pas le bon wagon

    Yo subi en dos, tres convoyes pero no era el buen vagon

    Car les trains sont capricieux et certains sont inaccessibles

    Ya que los trenes son caprichosos y algunos son inaccesibles

    Et je ne crois pas tout le temps "qu'avec la SNCF, c'est possible"

    Y no creo que todo el tiempo « con la SNCF es posible »

    Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grève

    Hay quienes piensan que los trenes estan siempre en paro

    Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rêves

    Y sus historias de amor existen solamente en sus sueños

    Et y a ceux qui foncent dans le premier train, sans faire attention

    Y estan esos quienes se abalanzan en el primer tren, sin tener cuidado

    Mais forcément ils descendront déçus à la prochaine station

    Pero necesariamente bajaran decepcionados a la proxima estacion

    Y a celles qui flippent de s'engager, parce qu'elles sont trop émotives

    Y hay esas, que tienen miedo de comprometerse, porque son demasiado emotivas

    Pour elles c'est trop risqué, de s'accrocher à la locomotive

    Para ellas, es demasiado arriesgado agarrarse de la locomotora

    Et y a les aventuriers qu'enchaînent voyage sur voyage

    Y estan los aventureros quienes se encadenan de viaje en viaje

    Dès qu'une histoire est terminée, ils attaquent une autre page

    Desde el momento que una historia esta acabada, atacan otra pagina

    Moi après mon seul vrai voyage, j'ai souffert pendant des mois

    Despues de mi unico viaje real, sufri durante meses

    On s'est quitté d'un commun accord, mais elle était plus d'accord que moi

    Nos hemos separado en comun acuerdo, pero ella lo estaba mas que yo

    Depuis je traîne sur le quai, je regarde les trains au départ

    Desde este momento callejeo en el anden, miro los trenes a la salida

    Y a des portes qui s'ouvrent, mais dans une gare je me sens à part

    Hay puertas que se abren, pero en una estacion, me siento aparte

    Il paraît que les voyages en train finissent mal en général

    Parece que los viajes en tren terminan mal en general

    Si pour toi c'est le cas, accroche-toi et garde le moral

    Si para ti es el caso, agarrate y guarda el animo

    Car une chose est certaine : y aura toujours un terminus

    Ya que una cosa es cierta : siempre habra un término

    Maintenant tu es prévenu, la prochaine fois tu prendras le bus

    Ahora estas avisado, la proxima vez, tomaras el bus.

    lundi 1 septembre 2008

    Le slam - Définition

    Le slam est un art d'expression populaire oral, déclamatoire, qui se pratique dans des lieux publics comme les bars ainsi que dans les lieux associatifs, sous forme de rencontres et de joutes oratoires.

    Étymologie

    Le mot slam désigne en argot américain « la claque », « l'impact », terme emprunté à l’expression to slam a door qui signifie littéralement « claquer une porte ». Dans le cadre de la poésie orale et publique, il s’agit d’attraper l’auditeur par le col et de le « claquer » avec les mots, les images, pour le secouer, l’émouvoir.

    Règles habituelles des scènes de slam

    Les règles des scènes ouvertes de poésie sont généralement les suivantes, avec ou sans adaptation selon les organisateurs :
    • inscriptions ouvertes à toutes et tous ;
    • performance a cappella ;
    • absence de décorations sonores, lumineuses ou vestimentaires ;
    • liberté de l'expression ;
    • temps de parole de 3 minutes maximum.
    • un texte dit, un verre offert (non accumulable)

    L'entrée est le plus souvent libre ou à prix minime. La plupart des scènes sont des scènes ouvertes. Il n'y a pas de limites d'âge ou de style. On vient y dire, lire, scander, chanter, jouer des textes de son cru sur des thèmes libres ou imposés. Le jugement est très rare pendant les scènes slam. Les débutants sont encouragés plutôt que critiqués. Chacun, artiste ou non, participe généralement pour le plaisir de partager son texte.

    Les règles des joutes ou slam de poésie y ajoutent :

    • un jury, choisi au hasard dans la salle, note les poètes ou équipes de poètes (poèmes collectifs) ;
    • on doit être l'auteur du texte que l'on présente au public ;
    • l'objet de la joute n'est pas de gagner ou ce que l'on gagne — c'est la poésie elle-même (et le spectacle).
    [...]

    Médiatisation de masse

    L'album Midi 20 du jeune slammeur de Saint-Denis (93) Grand Corps Malade est le second disque issu du mouvement slam français à bénéficier d'une bonne couverture médiatique radio/TV. Il connaît dès sa sortie un succès public inattendu et, se hissant aux premières places des ventes d'albums, fait connaître le genre à un très large public en dépassant de fait son audience initiale. Abd al Malik connaît également un certain succès et a remporté deux Victoires de la Musique en 2008. Parmi les grands noms du slam français, figurent notamment Souleimane Diamanka, Rouda (du collectif 129 H)...

    Source : Wikipédia, l'Encyclopédie libre.

    Grand corps malade "Les voyages en train"

    Voici le clip de la chanson, les paroles sont en-dessous. (Lo sé que es un texto largo y dificil pero mas que entender todo es para escuchar frances, entender el tema general, la metafora que usa el cantante y descubrir lo que se hace alla como musica).

    Paroles "Les voyages en train", Grand corps malade

    Paroles: Grand Corps Malade. Musique: S Petit Nico 2006 "Midi 20"
    © Editions Musicales Djanik

    J'crois qu'les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train
    Et quand j'vois tous ces voyageurs, parfois j'aimerais en être un
    Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare ?
    Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard ?

    Les trains démarrent souvent au moment où l'on s'y attend le moins
    Et l'histoire d'amour t'emporte, sous l'œil impuissant des témoins
    Les témoins c'est tes potes, qui te disent au revoir sur le quai
    Ils regardent le train s'éloigner, avec un sourire inquiet
    Toi aussi tu leur fais signe et t'imagines leurs commentaires
    Certains pensent que tu t'plantes, et qu't'as pas les pieds sur terre
    Chacun y va d'son pronostic sur la durée du voyage
    Pour la plupart le train va dérailler dès l'premier orage

    Le grand amour change forcément ton comportement
    Dès l'premier jour faut bien choisir ton compartiment
    Siège couloir ou contre la vitre, il faut trouver la bonne place
    Tu choisis quoi, une love story de première ou d'seconde classe ?

    Dans les premiers kilomètres tu n'as d'yeux que pour son visage
    Tu calcules pas derrière la fenêtre le défilé des paysages
    Tu te sens vivant, tu te sens léger, tu ne vois pas passer l'heure
    T'es tellement bien que t'as presque envie d'embrasser le contrôleur

    Mais la magie ne dure qu'un temps et ton histoire bat de l'aile
    Toi tu te dis que tu n'y es pour rien, et que c'est sa faute à elle
    Le ronronnement du train te saoule et chaque virage t'écœure
    Faut que tu te lèves, que tu marches, tu vas te dégourdir le cœur

    Et le train ralentit, c'est déjà la fin de ton histoire
    En plus t'es comme un con, tes potes sont restés à l'autre gare
    Tu dis au revoir à celle que t'appelleras désormais ton ex
    Dans son agenda sur ton nom, elle va passer un coup de Tipp-Ex

    C'est vrai que les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train
    Et quand je vois tous ces voyageurs, parfois j'aimerais en être un
    Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare ?
    Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard ?

    Pour beaucoup la vie se résume à essayer de monter dans le train
    A connaître ce qu'est l'amour et se découvrir plein d'entrain
    Pour beaucoup l'objectif est d'arriver à la bonne heure
    Pour réussir son voyage et avoir accès au bonheur

    Il est facile de prendre un train, encore faut-il prendre le bon
    Moi je suis monté dans deux, trois rames mais c'était pas le bon wagon
    Car les trains sont capricieux et certains sont inaccessibles
    Et je ne crois pas tout le temps "qu'avec la SNCF, c'est possible"

    Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grève
    Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rêves
    Et y a ceux qui foncent dans le premier train, sans faire attention
    Mais forcément ils descendront déçus à la prochaine station
    Y a celles qui flippent de s'engager, parce qu'elles sont trop émotives
    Pour elles c'est trop risqué, de s'accrocher à la locomotive
    Et y a les aventuriers qu'enchaînent voyage sur voyage
    Dès qu'une histoire est terminée, ils attaquent une autre page

    Moi après mon seul vrai voyage, j'ai souffert pendant des mois
    On s'est quitté d'un commun accord, mais elle était plus d'accord que moi
    Depuis je traîne sur le quai, je regarde les trains au départ
    Y a des portes qui s'ouvrent, mais dans une gare je me sens à part

    Il paraît que les voyages en train finissent mal en général
    Si pour toi c'est le cas, accroche-toi et garde le moral
    Car une chose est certaine : y aura toujours un terminus
    Maintenant tu es prévenu, la prochaine fois tu prendras le bus